apt-0.5.15lorg3.93-ja.po 99 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059
  1. # Japanese mesasges for apt.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2007
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: apt 0.5.15lorg3.93\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-rpm@lists.laiskiainen.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-10-15 03:35+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:32+0900\n"
  12. "Last-Translator: Kazutaka HARADA <kazutaka@dc4.so-net.ne.jp>\n"
  13. "Language-Team: Japanese\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  18. msgid "Hit "
  19. msgstr "ヒット "
  20. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  21. msgid "Get:"
  22. msgstr "取得:"
  23. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  24. msgid "Ign "
  25. msgstr "無視 "
  26. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  27. msgid "Err "
  28. msgstr "エラー "
  29. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  30. #, c-format
  31. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  32. msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
  33. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  34. #, c-format
  35. msgid " [Working]"
  36. msgstr " [処理中]"
  37. #: cmdline/acqprogress.cc:273
  38. #, c-format
  39. msgid ""
  40. "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
  41. " '%s'\n"
  42. "in the drive '%s' and press enter\n"
  43. msgstr ""
  44. "メディア変更: '%s' とラベルされた CDROM を\n"
  45. "ドライブ '%s' に挿入してエンターキーを押して下さい\n"
  46. #: cmdline/acqprogress.cc:296
  47. #, c-format
  48. msgid ""
  49. "Please login to %s\n"
  50. "Username: "
  51. msgstr ""
  52. "%s にログインしてください\n"
  53. "ユーザ名: "
  54. #: cmdline/acqprogress.cc:310
  55. msgid "Password: "
  56. msgstr "パスワード: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:94
  58. msgid "Total Package Names : "
  59. msgstr "パッケージ名 : "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:134
  61. msgid " Normal Packages: "
  62. msgstr " 通常パッケージ: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:135
  64. msgid " Pure Virtual Packages: "
  65. msgstr " 純粋バーチャルパッケージ: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:136
  67. msgid " Single Virtual Packages: "
  68. msgstr " 単一バーチャルパッケージ: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:137
  70. msgid " Mixed Virtual Packages: "
  71. msgstr " 複合バーチャルパッケージ: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:138
  73. msgid " Missing: "
  74. msgstr " 不明: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:140
  76. msgid "Total Distinct Versions: "
  77. msgstr "合計バージョン: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:142
  79. msgid "Total Dependencies: "
  80. msgstr "合計依存数: "
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:145
  82. msgid "Total Ver/File relations: "
  83. msgstr "合計 Ver/File 関係: "
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:147
  85. msgid "Total Provides Mappings: "
  86. msgstr "合計提供マッピング: "
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:159
  88. msgid "Total Globbed Strings: "
  89. msgstr "合計 Glob 文字列: "
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:173
  91. msgid "Total Dependency Version space: "
  92. msgstr "合計依存バージョン空間: "
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:178
  94. msgid "Total Slack space: "
  95. msgstr "合計スラック空間"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:186
  97. msgid "Total Space Accounted for: "
  98. msgstr "Total Space Accounted for: "
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  100. #: cmdline/cmdline.cc:1040
  101. #, c-format
  102. msgid "Package file %s is out of sync."
  103. msgstr "パッケージファイル %s は同期されていません"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:489
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:707
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1050
  107. #: cmdline/cmdline.cc:963
  108. #: cmdline/cmdline.cc:1076
  109. #: cmdline/cmdline.cc:1170
  110. #: cmdline/cmdline.cc:1259
  111. #: cmdline/cmdline.cc:1824
  112. #, c-format
  113. msgid "Unable to locate package %s"
  114. msgstr "パッケージ %s を特定することができません"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1004
  116. msgid "Package Files:"
  117. msgstr "パッケージファイル:"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1011
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1101
  120. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  121. msgstr "キャッシュは同期されていません。パッケージファイルのクロスリファレンスをたどれません"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1012
  123. #, c-format
  124. msgid "%4i %s\n"
  125. msgstr "%4i %s\n"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1024
  127. msgid "Pinned Packages:"
  128. msgstr "Pinパッケージ:"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1036
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1077
  131. msgid "(not found)"
  132. msgstr "(見つかりません)"
  133. #: cmdline/apt-cache.cc:1057
  134. msgid " Installed: "
  135. msgstr " インストール済: "
  136. #: cmdline/apt-cache.cc:1059
  137. #: cmdline/apt-cache.cc:1067
  138. msgid "(none)"
  139. msgstr "(なし)"
  140. #: cmdline/apt-cache.cc:1064
  141. msgid " Candidate: "
  142. msgstr " 候補: "
  143. #: cmdline/apt-cache.cc:1074
  144. msgid " Package Pin: "
  145. msgstr " パッケージ Pin: "
  146. #: cmdline/apt-cache.cc:1083
  147. msgid " Version Table:"
  148. msgstr " バージョンテーブル: "
  149. #: cmdline/apt-cache.cc:1102
  150. #, c-format
  151. msgid " %4i %s\n"
  152. msgstr " %4i %s\n"
  153. #: cmdline/apt-cache.cc:1130
  154. #: cmdline/apt-cdrom.cc:838
  155. #: cmdline/apt-config.cc:72
  156. #: cmdline/apt-get.cc:2185
  157. #: cmdline/apt-shell.cc:1965
  158. #, c-format
  159. msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
  160. msgstr "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
  161. #: cmdline/apt-cache.cc:1137
  162. msgid ""
  163. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  164. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  165. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  166. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  167. "\n"
  168. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  169. "cache files, and query information from them\n"
  170. "\n"
  171. "Commands:\n"
  172. " add - Add a package file to the source cache\n"
  173. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  174. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  175. " showsrc - Show source records\n"
  176. " stats - Show some basic statistics\n"
  177. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  178. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  179. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  180. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  181. " searchfile - Search the packages for a file\n"
  182. " files - Show file list of the package(s)\n"
  183. " changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
  184. " show - Show a readable record for the package\n"
  185. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  186. " whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
  187. " whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
  188. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  189. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  190. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  191. " policy - Show policy settings\n"
  192. msgstr ""
  193. "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
  194. " apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n"
  195. " apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  196. " apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  197. "\n"
  198. "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、情報を\n"
  199. "検索したりするための低レベルのツールです\n"
  200. "\n"
  201. "コマンド:\n"
  202. " add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n"
  203. " gencaches - パッケージ/ソースキャッシュを生成する\n"
  204. " showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
  205. " showsrc - ソースレコードを表示する\n"
  206. " stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
  207. " dump - 全てのファイルを表示する\n"
  208. " dumpavail - 存在するファイルを標準出力に出力する\n"
  209. " unmet - 未解決の依存を表示する\n"
  210. " search - 正規表現によってパッケージを検索する\n"
  211. " searchfile - ファイル名からパッケージを検索する\n"
  212. " files - パッケージのファイルリストを表示する\n"
  213. " changelog - パッケージの変更履歴を表示する\n"
  214. " show - パッケージの情報を表示する\n"
  215. " depends - 指定パッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
  216. " whatdepends - 指定パッケージに依存しているパッケージを表示する\n"
  217. " whatprovides - 指定されたパッケージ/ファイルを提供しているパッケージを表示する\n"
  218. " pkgnames - 全てのパッケージ名を表示する\n"
  219. " dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n"
  220. " xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
  221. " policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
  222. #: cmdline/apt-cache.cc:1173
  223. msgid ""
  224. "\n"
  225. "Options:\n"
  226. " -h This help text.\n"
  227. " -p=? The package cache.\n"
  228. " -s=? The source cache.\n"
  229. " -q Disable progress indicator.\n"
  230. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  231. " -c=? Read this configuration file\n"
  232. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  233. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  234. msgstr ""
  235. "\n"
  236. "オプション:\n"
  237. " -h このヘルプを表示する\n"
  238. " -p=? パッケージキャッシュ\n"
  239. " -s=? ソースキャッシュ\n"
  240. " -q プログレス表示をしない\n"
  241. " -i unmet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
  242. " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
  243. " -o=? 指定した設定オプションを読み込む。(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  244. "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください\n"
  245. #: cmdline/apt-cdrom.cc:376
  246. #: cmdline/apt-cdrom.cc:500
  247. #, c-format
  248. msgid "Failed to rename %s.new to %s"
  249. msgstr "%s.new を %s に変更できません"
  250. #: cmdline/apt-cdrom.cc:399
  251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:303
  252. #, c-format
  253. msgid "Opening %s"
  254. msgstr "%s を開いています"
  255. #: cmdline/apt-cdrom.cc:406
  256. #, c-format
  257. msgid "Failed to open %s.new"
  258. msgstr "%s.new を開くことができません"
  259. #: cmdline/apt-cdrom.cc:545
  260. #: cmdline/apt-cdrom.cc:803
  261. msgid "Using CD-ROM mount point "
  262. msgstr "CDROM のマウントポイントとして以下を使用します: "
  263. #: cmdline/apt-cdrom.cc:552
  264. #: cmdline/apt-cdrom.cc:802
  265. msgid "Using CD Device "
  266. msgstr "CDROM デバイスとして以下を使用します: "
  267. #: cmdline/apt-cdrom.cc:560
  268. #: cmdline/apt-cdrom.cc:825
  269. #: methods/cdrom.cc:85
  270. #: methods/cdrom.cc:197
  271. #, c-format
  272. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  273. msgstr "CDROM データベース %s を読みこむことができません"
  274. #: cmdline/apt-cdrom.cc:577
  275. msgid "Unmounting CD-ROM"
  276. msgstr "CDROM をアンマウントしています"
  277. #: cmdline/apt-cdrom.cc:581
  278. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  279. msgstr "CDROM をドライブに挿入してエンターキーを押して下さい"
  280. #: cmdline/apt-cdrom.cc:582
  281. #: cmdline/apt-cdrom.cc:804
  282. msgid "Mounting CD-ROM"
  283. msgstr "CDROM をマウントしています"
  284. #: cmdline/apt-cdrom.cc:584
  285. #: cmdline/apt-cdrom.cc:806
  286. msgid "Failed to mount the cdrom."
  287. msgstr "CDROM のマウントに失敗しました"
  288. #: cmdline/apt-cdrom.cc:588
  289. #: cmdline/apt-cdrom.cc:809
  290. msgid "Identifying.. "
  291. msgstr "CDROM の検出中.. "
  292. #: cmdline/apt-cdrom.cc:608
  293. msgid "Scanning Disc for index files.. "
  294. msgstr "CDROM のインデックスファイルのスキャン中.."
  295. #: cmdline/apt-cdrom.cc:628
  296. msgid "I found (binary):"
  297. msgstr "バイナリCDを検出:"
  298. #: cmdline/apt-cdrom.cc:631
  299. msgid "I found (source):"
  300. msgstr "ソースCDを検出:"
  301. #: cmdline/apt-cdrom.cc:646
  302. msgid "Found "
  303. msgstr "検出 "
  304. #: cmdline/apt-cdrom.cc:646
  305. msgid " package indexes and "
  306. msgstr " パッケージインデックス "
  307. #: cmdline/apt-cdrom.cc:647
  308. msgid " source indexes."
  309. msgstr " ソースインデックス"
  310. #: cmdline/apt-cdrom.cc:654
  311. msgid "Unable to locate any package files, perhaps this is not an APT enabled disc"
  312. msgstr "パッケージファイルを見付けることができませんでした。APT 対応の DISK ではないようです"
  313. #: cmdline/apt-cdrom.cc:678
  314. msgid "Found label '"
  315. msgstr "検出したラベル '"
  316. #: cmdline/apt-cdrom.cc:687
  317. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Distribution Disk 1'"
  318. msgstr "この DISK に名前をつけてください。例) 'Distribution Disk 1'"
  319. #: cmdline/apt-cdrom.cc:697
  320. msgid "That is not a valid name, try again "
  321. msgstr "不正な名称です。再試行してください "
  322. #: cmdline/apt-cdrom.cc:711
  323. msgid "This Disc is called:"
  324. msgstr "この DISK は: "
  325. #: cmdline/apt-cdrom.cc:744
  326. msgid "Source List entries for this Disc are:"
  327. msgstr "この DISK の sources.list のエントリ:"
  328. #: cmdline/apt-cdrom.cc:777
  329. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  330. msgstr "この処理を他の CDROM のためにくり返します。"
  331. #: cmdline/apt-cdrom.cc:828
  332. msgid "Stored Label: '"
  333. msgstr "保存されたラベル: '"
  334. #: cmdline/apt-cdrom.cc:844
  335. msgid ""
  336. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  337. "\n"
  338. "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
  339. "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf.\n"
  340. "\n"
  341. "Commands:\n"
  342. " add - Add a CDROM\n"
  343. " ident - Report the identity of a CDROM\n"
  344. "\n"
  345. "Options:\n"
  346. " -h This help text\n"
  347. " -d CD-ROM mount point\n"
  348. " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
  349. " -m No mounting\n"
  350. " -f Fast mode, don't check package files\n"
  351. " -a Thorough scan mode\n"
  352. " -c=? Read this configuration file\n"
  353. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  354. "\n"
  355. "Configuration Item:\n"
  356. " mount point \"Acquire::CDROM::Mount\" default \"/mnt/cdrom\"\n"
  357. " cd device \"Acquire::CDROM::Device\" default \"/dev/cdrom\"\n"
  358. "See apt.conf(5)\n"
  359. msgstr ""
  360. "使用方法: apt-cdrom [オプション] コマンド\n"
  361. "\n"
  362. "apt-cdrom は CDROM を APT の sources.list に追加するツールです。\n"
  363. "CDROM のマウントポイントとデバイスの情報を apt.conf から取得します。\n"
  364. "コマンド:\n"
  365. " add - CDROM を追加する\n"
  366. " ident - CDROMの認識情報を報告する\n"
  367. "\n"
  368. "オプション:\n"
  369. " -h このヘルプを表示する\n"
  370. " -d CDROM のマウントポイント\n"
  371. " -r 検出した CDROM の名称を変更する\n"
  372. " -m CDROM をマウントしない\n"
  373. " -f 高速モード(パッケージファイルをチェックしない)\n"
  374. " -a スキャンモード\n"
  375. " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
  376. " -o=? 指定した設定オプションを適用する. 例) -o dir::cache=/tmp\n"
  377. "\n"
  378. "設定項目:\n"
  379. " マウントポイント \"Acquire::CDROM::Mount\" 初期値 \"/mnt/cdrom\"\n"
  380. " CDデバイス \"Acquire::CDROM::Device\" 初期値 \"/dev/cdrom\"\n"
  381. "apt.conf(5) を参照してください\n"
  382. #: cmdline/apt-config.cc:43
  383. msgid "Arguments not in pairs"
  384. msgstr "引数がペアではありません"
  385. #: cmdline/apt-config.cc:78
  386. msgid ""
  387. "Usage: apt-config [options] command\n"
  388. "\n"
  389. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  390. "\n"
  391. "Commands:\n"
  392. " shell - Shell mode\n"
  393. " dump - Show the configuration\n"
  394. "\n"
  395. "Options:\n"
  396. " -h This help text.\n"
  397. " -c=? Read this configuration file\n"
  398. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  399. msgstr ""
  400. "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
  401. "\n"
  402. "apt-config は APT の設定ファイルを見るための簡単なツールです\n"
  403. "\n"
  404. "コマンド:\n"
  405. " shell - シェルモード\n"
  406. " dump - 設定情報を表示する\n"
  407. "\n"
  408. "オプション:\n"
  409. " -h このヘルプを表示する\n"
  410. " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
  411. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  412. #: cmdline/apt-get.cc:158
  413. msgid "There are changes to be made"
  414. msgstr "適用すべき変更があります"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:193
  416. #: cmdline/apt-shell.cc:255
  417. msgid "Correcting dependencies..."
  418. msgstr "依存関係を解決しています..."
  419. #: cmdline/apt-get.cc:196
  420. #: cmdline/apt-shell.cc:258
  421. msgid " failed."
  422. msgstr " 失敗しました。"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:199
  424. #: cmdline/apt-shell.cc:261
  425. msgid "Unable to correct dependencies"
  426. msgstr "依存関係を解決することができません"
  427. #: cmdline/apt-get.cc:202
  428. #: cmdline/apt-shell.cc:264
  429. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  430. msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
  431. #: cmdline/apt-get.cc:204
  432. #: cmdline/apt-shell.cc:266
  433. msgid " Done"
  434. msgstr " 完了"
  435. #: cmdline/apt-get.cc:208
  436. msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
  437. msgstr "これらを解決するためには 'apt-get --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれません。"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:211
  439. #: cmdline/apt-shell.cc:273
  440. msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
  441. msgstr "未解決の依存関係があります。--fix-broken オプションをためして下さい。"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:268
  443. #: cmdline/apt-shell.cc:330
  444. msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
  445. msgstr "パッケージは削除される必要がありますが、削除は無効になっています。"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:294
  447. #: cmdline/apt-get.cc:1542
  448. #: cmdline/apt-shell.cc:356
  449. #: cmdline/apt-shell.cc:1479
  450. #: cmdline/cmdline.cc:721
  451. msgid "Unable to lock the download directory"
  452. msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:304
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  455. #: cmdline/apt-get.cc:1808
  456. #: cmdline/apt-shell.cc:366
  457. #: cmdline/apt-shell.cc:1538
  458. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  459. msgid "The list of sources could not be read."
  460. msgstr "ソースリストを読むことができません"
  461. #: cmdline/apt-get.cc:324
  462. #: cmdline/apt-shell.cc:386
  463. #, c-format
  464. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  465. msgstr "%sB/%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
  466. #: cmdline/apt-get.cc:327
  467. #: cmdline/apt-shell.cc:389
  468. #, c-format
  469. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  470. msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
  471. #: cmdline/apt-get.cc:332
  472. #: cmdline/apt-shell.cc:205
  473. #: cmdline/apt-shell.cc:394
  474. #, c-format
  475. msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
  476. msgstr "展開後に %sB のディスク容量が追加消費されます。\n"
  477. #: cmdline/apt-get.cc:335
  478. #: cmdline/apt-shell.cc:208
  479. #: cmdline/apt-shell.cc:397
  480. #, c-format
  481. msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
  482. msgstr "展開後に %sB が解放されます。\n"
  483. #: cmdline/apt-get.cc:353
  484. #: cmdline/apt-shell.cc:415
  485. #, c-format
  486. msgid "You don't have enough free space in %s."
  487. msgstr "%s に十分な空きスペースがありません"
  488. #: cmdline/apt-get.cc:362
  489. #: cmdline/apt-shell.cc:424
  490. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  491. msgstr "問題が発生しましたが、-y オプションが --force-yes とともに指定されていません"
  492. #: cmdline/apt-get.cc:368
  493. #: cmdline/apt-get.cc:388
  494. #: cmdline/apt-shell.cc:430
  495. #: cmdline/apt-shell.cc:450
  496. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  497. msgstr ""
  498. #: cmdline/apt-get.cc:370
  499. #: cmdline/apt-shell.cc:432
  500. msgid "Yes, do as I say!"
  501. msgstr "Yes, do as I say!"
  502. #: cmdline/apt-get.cc:372
  503. #: cmdline/apt-shell.cc:434
  504. #, c-format
  505. msgid ""
  506. "You are about to do something potentially harmful\n"
  507. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  508. " ?] "
  509. msgstr ""
  510. "あなたは重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
  511. "本当に続行しますか? 続行する場合は次のフレーズを入力してください\n"
  512. "'%s'\n"
  513. " ?] "
  514. #: cmdline/apt-get.cc:378
  515. #: cmdline/apt-get.cc:397
  516. #: cmdline/apt-shell.cc:223
  517. #: cmdline/apt-shell.cc:440
  518. #: cmdline/apt-shell.cc:459
  519. msgid "Abort."
  520. msgstr "中断しました。"
  521. #: cmdline/apt-get.cc:393
  522. #: cmdline/apt-shell.cc:221
  523. #: cmdline/apt-shell.cc:455
  524. msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
  525. msgstr "続行しますか? [Y/n]"
  526. #: cmdline/apt-get.cc:471
  527. #: cmdline/apt-get.cc:576
  528. #: cmdline/apt-get.cc:993
  529. #: cmdline/apt-get.cc:1720
  530. #: cmdline/apt-shell.cc:532
  531. #: cmdline/apt-shell.cc:1014
  532. #, c-format
  533. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  534. msgstr "以下の取得に失敗しました: %s %s\n"
  535. #: cmdline/apt-get.cc:489
  536. #: cmdline/apt-shell.cc:550
  537. msgid "Some files failed to download"
  538. msgstr "幾つかのファイルの取得に失敗しました"
  539. #: cmdline/apt-get.cc:490
  540. #: cmdline/apt-get.cc:1729
  541. #: cmdline/apt-shell.cc:551
  542. msgid "Download complete and in download only mode"
  543. msgstr "パッケージの取得が完了しました。(取得のみのモードです)"
  544. #: cmdline/apt-get.cc:496
  545. #: cmdline/apt-shell.cc:557
  546. msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
  547. msgstr "幾つかのアーカイブが取得できません。'apt-get update' を実行するか、--fix-missing オプションを試して下さい。"
  548. #: cmdline/apt-get.cc:500
  549. #: cmdline/apt-shell.cc:561
  550. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  551. msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
  552. #: cmdline/apt-get.cc:505
  553. #: cmdline/apt-shell.cc:566
  554. msgid "Unable to correct missing packages."
  555. msgstr "足りないパッケージを取得することができません。"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:506
  557. #: cmdline/apt-shell.cc:567
  558. msgid "Aborting Install."
  559. msgstr "インストールを中断しました。"
  560. #: cmdline/apt-get.cc:581
  561. #: cmdline/apt-get.cc:1725
  562. msgid "Failed to fetch some archives."
  563. msgstr "幾つかのアーカイブの取得に失敗しました。"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:675
  565. #: cmdline/apt-get.cc:1188
  566. #: cmdline/apt-get.cc:1251
  567. #: cmdline/apt-get.cc:1286
  568. #: cmdline/apt-get.cc:1629
  569. #: cmdline/apt-get.cc:1983
  570. #: cmdline/apt-shell.cc:702
  571. #: cmdline/apt-shell.cc:1279
  572. #: cmdline/apt-shell.cc:1314
  573. #, c-format
  574. msgid "Selecting %s for '%s'\n"
  575. msgstr "'%2$s' として %1$s を選択しました\n"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:681
  577. #: cmdline/apt-shell.cc:708
  578. #, c-format
  579. msgid "Package %s is a virtual package with no good providers.\n"
  580. msgstr "パッケージ %s は提供されていないバーチャルパッケージです。\n"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:687
  582. #: cmdline/apt-get.cc:743
  583. #: cmdline/apt-shell.cc:714
  584. #: cmdline/apt-shell.cc:770
  585. #: cmdline/cmdline.cc:1830
  586. #, c-format
  587. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  588. msgstr "%s は以下のパッケージで提供されているバーチャルパッケージです。\n"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:695
  590. #: cmdline/apt-get.cc:755
  591. #: cmdline/apt-shell.cc:722
  592. #: cmdline/apt-shell.cc:782
  593. msgid " [Installed]"
  594. msgstr " [インストール済]"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:700
  596. #: cmdline/apt-get.cc:760
  597. #: cmdline/apt-shell.cc:727
  598. #: cmdline/apt-shell.cc:787
  599. msgid "You should explicitly select one to install."
  600. msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:701
  602. #: cmdline/apt-shell.cc:728
  603. #, c-format
  604. msgid "Package %s is a virtual package with multiple good providers.\n"
  605. msgstr "パッケージ %s は複数で提供されているバーチャルパッケージです。\n"
  606. #: cmdline/apt-get.cc:712
  607. #: cmdline/apt-shell.cc:739
  608. #, c-format
  609. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  610. msgstr "%s はすでにインストールされているため、スキップします。\n"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:730
  612. #: cmdline/apt-shell.cc:757
  613. #, c-format
  614. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  615. msgstr "パッケージ %s はインストールされていませんので、削除は行われません\n"
  616. #: cmdline/apt-get.cc:766
  617. #: cmdline/apt-shell.cc:793
  618. #, c-format
  619. msgid ""
  620. "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
  621. "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
  622. "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
  623. "of sources.list\n"
  624. msgstr ""
  625. "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用可能なバージョン\n"
  626. "が存在しません。パッケージの依存が指定されているのにアップロードされてい\n"
  627. "ない、既に廃止されている、sources.list で指定されたリポジトリに存在しない、\n"
  628. "といった状況が考えられます。\n"
  629. #: cmdline/apt-get.cc:788
  630. #: cmdline/apt-shell.cc:815
  631. msgid "However the following packages replace it:"
  632. msgstr "以下のパッケージで置き換えられます:"
  633. #: cmdline/apt-get.cc:791
  634. #: cmdline/apt-shell.cc:818
  635. #, c-format
  636. msgid "Package %s has no installation candidate"
  637. msgstr "パッケージ %s はインストールすることができません"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:811
  639. #: cmdline/apt-shell.cc:844
  640. #, c-format
  641. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  642. msgstr "* %s をダウンロードすることができないため、再インストールは不可能です。\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:819
  644. #: cmdline/apt-shell.cc:852
  645. #, c-format
  646. msgid "%s is already the newest version.\n"
  647. msgstr "* %s は既に最新バージョンがインストールされています。\n"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:848
  649. #: cmdline/apt-shell.cc:881
  650. #, c-format
  651. msgid "Release %s'%s' for '%s' was not found"
  652. msgstr "パッケージ '%3$s' のリリース %1$s'%2$s' が見付かりません"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:850
  654. #: cmdline/apt-shell.cc:883
  655. #, c-format
  656. msgid "Version %s'%s' for '%s' was not found"
  657. msgstr "パッケージ '%3$s' のバージョン %1$s'%2$s' が見付かりません"
  658. #: cmdline/apt-get.cc:858
  659. #: cmdline/apt-shell.cc:891
  660. #, c-format
  661. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  662. msgstr "%3$s としてバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:861
  664. #: cmdline/apt-shell.cc:894
  665. #, c-format
  666. msgid "Selected version %s for %s\n"
  667. msgstr "%2$s のバージョン %1$s を選択しました\n"
  668. #: cmdline/apt-get.cc:894
  669. msgid "The update command takes no arguments"
  670. msgstr "update コマンドは引数をとりません"
  671. #: cmdline/apt-get.cc:917
  672. #: cmdline/apt-shell.cc:941
  673. #, c-format
  674. msgid "Sources list %s could not be read"
  675. msgstr "ソースリスト %s を読みこむことができません"
  676. #: cmdline/apt-get.cc:920
  677. #: cmdline/apt-shell.cc:944
  678. #, c-format
  679. msgid "Sources list %s doesn't exist"
  680. msgstr "ソースリスト %s が存在しません"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:933
  682. #: cmdline/apt-shell.cc:956
  683. msgid "Unable to lock the list directory"
  684. msgstr "listディレクトリをロックすることができません"
  685. #: cmdline/apt-get.cc:965
  686. #: cmdline/apt-shell.cc:986
  687. msgid "Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. Such repositories are being ignored."
  688. msgstr "いくつかのリポジトリのリリースファイルが取得できませんでした。取得できなかったリポジトリは無視されます。"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:1033
  690. #: cmdline/apt-shell.cc:1048
  691. msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
  692. msgstr "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗、無視、あるいは古いものが使用されました。"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:1052
  694. #: cmdline/apt-shell.cc:1077
  695. msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
  696. msgstr "内部エラー、AllUpgrade は何かを破壊します"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:1149
  698. #: cmdline/apt-get.cc:1166
  699. #: cmdline/apt-shell.cc:1179
  700. #: cmdline/apt-shell.cc:1196
  701. #, c-format
  702. msgid "Couldn't parse name '%s'"
  703. msgstr "'%s' をパースすることができませんでした"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:1261
  705. #: cmdline/apt-get.cc:1300
  706. #: cmdline/apt-shell.cc:1289
  707. #: cmdline/apt-shell.cc:1329
  708. #, c-format
  709. msgid "Couldn't find package %s"
  710. msgstr "パッケージ %s が見付かりません"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:1275
  712. #: cmdline/apt-shell.cc:1303
  713. #: cmdline/cmdline.cc:48
  714. #, c-format
  715. msgid "Regex compilation error - %s"
  716. msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:1330
  718. msgid "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these:"
  719. msgstr "以下の問題を解決するために 'apt-get --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれません:"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:1333
  721. msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get --fix-broken install' with no packages (or specify a solution)."
  722. msgstr "未解決の依存情報です。'apt-get --fix-broken install' を実行してみてください(又は解決パッケージを明示してください)。"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:1355
  724. #: cmdline/apt-shell.cc:1392
  725. msgid ""
  726. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  727. "requested an impossible situation or that some of the repositories\n"
  728. "in use are in an inconsistent state at the moment."
  729. msgstr ""
  730. "いくつかのパッケージをインストールすることができません。おそらく、\n"
  731. "整合性のとれない状況を要求したか、(必要なパッケージがまだそろって\n"
  732. "いなかったり、まだIncomingから移動されていない)不安定なディストリ\n"
  733. "ビューションを使用していないでしょうか。"
  734. #: cmdline/apt-get.cc:1362
  735. #: cmdline/apt-shell.cc:1399
  736. msgid ""
  737. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  738. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  739. "that package should be filed."
  740. msgstr ""
  741. "単純な操作だけを行った時に、パッケージがインストール\n"
  742. "できない場合は、バグリポートしてください。"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  744. #: cmdline/apt-shell.cc:1404
  745. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  746. msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1370
  748. #: cmdline/apt-shell.cc:1408
  749. msgid "Broken packages"
  750. msgstr "壊れたパッケージです"
  751. #: cmdline/apt-get.cc:1397
  752. msgid "The following extra packages will be installed:"
  753. msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:"
  754. #: cmdline/apt-get.cc:1477
  755. msgid "Suggested packages:"
  756. msgstr "推奨されたパッケージ:"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:1478
  758. msgid "Recommended packages:"
  759. msgstr "推奨されたパッケージ:"
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1502
  761. #: cmdline/apt-shell.cc:1435
  762. msgid "Calculating Upgrade... "
  763. msgstr "アップグレードパッケージを検出しています... "
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  765. #: cmdline/apt-shell.cc:1438
  766. #: methods/connect.cc:102
  767. #: methods/ftp.cc:706
  768. msgid "Failed"
  769. msgstr "失敗"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1521
  771. #: cmdline/apt-shell.cc:1450
  772. msgid "Done"
  773. msgstr "完了"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1585
  775. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  776. msgstr "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:1642
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1826
  779. #: cmdline/apt-shell.cc:1556
  780. #, c-format
  781. msgid "Unable to find a source package for %s"
  782. msgstr "%s のソースパッケージが見付かりません"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:1680
  784. #, c-format
  785. msgid "You don't have enough free space in %s"
  786. msgstr "%s に十分な空きスペースがありません"
  787. #: cmdline/apt-get.cc:1685
  788. #, c-format
  789. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  790. msgstr "%sB/%sB のソースアーカイブを取得します。\n"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:1688
  792. #, c-format
  793. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  794. msgstr "%sB のソースアーカイブを取得します。\n"
  795. #: cmdline/apt-get.cc:1694
  796. #, c-format
  797. msgid "Fetch Source %s\n"
  798. msgstr "ソース %s を取得します\n"
  799. #: cmdline/apt-get.cc:1754
  800. #, c-format
  801. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  802. msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました\n"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  804. #, c-format
  805. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  806. msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:1785
  808. msgid "Child process failed"
  809. msgstr "子プロセスが失敗しました"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1803
  811. #: cmdline/apt-shell.cc:1533
  812. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  813. msgstr "check builddeps を実行するには少なくともひとつのパッケージを指定する必要があります"
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1831
  815. #: cmdline/apt-shell.cc:1561
  816. #, c-format
  817. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  818. msgstr "%s のビルド依存情報を取得することができません"
  819. #: cmdline/apt-get.cc:1851
  820. #: cmdline/apt-shell.cc:1581
  821. #, c-format
  822. msgid "%s has no build depends.\n"
  823. msgstr "%s はビルド依存が指定されていません\n"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1922
  825. #: cmdline/apt-shell.cc:1652
  826. #, c-format
  827. msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
  828. msgstr "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s の %1$s の依存を満たすことができません。"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1973
  830. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  831. #: cmdline/apt-shell.cc:1704
  832. #, c-format
  833. msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
  834. msgstr "%3$s の必要とされているパージョンのパッケージが見つからないため、%2$s の %1$s の依存を満たすことができません。"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:2013
  836. #, c-format
  837. msgid "Internal error. Package %s doesn't provide %s\n"
  838. msgstr ""
  839. #: cmdline/apt-get.cc:2075
  840. #: cmdline/apt-shell.cc:1738
  841. #, c-format
  842. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  843. msgstr ""
  844. #: cmdline/apt-get.cc:2100
  845. #: cmdline/apt-shell.cc:1763
  846. #, c-format
  847. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  848. msgstr "%2$s の %1$s 依存関係を解決することができません: %3$s"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:2117
  850. #: cmdline/apt-shell.cc:1777
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies for %s.\n"
  854. "You might want to run `apt-get --fix-broken install' to correct these."
  855. msgstr ""
  856. "パッケージ %s のビルド依存を解決中にいくつかの壊れたパッケージが見つかりました。\n"
  857. "これらを解決するためには 'apt-get --fix-broken install' を実行する必要があるかもしれません。"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:2123
  859. msgid "Failed to process build dependencies"
  860. msgstr "ビルド依存関係を解決することができません"
  861. #: cmdline/apt-get.cc:2190
  862. #: cmdline/apt-shell.cc:1970
  863. msgid "Supported Modules:"
  864. msgstr "サポートモジュール:"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:2231
  866. msgid ""
  867. "Usage: apt-get [options] command\n"
  868. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  869. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  870. "\n"
  871. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  872. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  873. "and install.\n"
  874. "\n"
  875. "Commands:\n"
  876. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  877. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  878. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.rpm)\n"
  879. " remove - Remove packages\n"
  880. " source - Download source archives\n"
  881. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  882. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  883. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  884. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  885. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  886. msgstr ""
  887. "使用方法: apt-get [オプション] コマンド\n"
  888. " apt-get [オプション] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  889. " apt-get [オプション] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  890. "\n"
  891. "apt-get はパッケージをダウンロード/インストールする簡単なコマンド\n"
  892. "ラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update\n"
  893. "と install (そしておそらくは upgrade) でしょう。\n"
  894. "\n"
  895. "コマンド:\n"
  896. " update - パッケージリストを取得・更新します\n"
  897. " upgrade - アップグレードを行います\n"
  898. " install - 新規パッケージをインストールします\n"
  899. " (注: pkg には glibc-x.x-x.rpmではなくパッケージ名 glibc のみを指定します)\n"
  900. " remove - パッケージを削除します\n"
  901. " source - ソースパッケージを取得します\n"
  902. " build-dep - ソースパッケージのビルド依存情報を設定する\n"
  903. " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
  904. " (参照: apt-get(8)のマニュアルページ)\n"
  905. " clean - アーカイブファイルを削除します\n"
  906. " autoclean - 古いアーカイブファイルを削除します\n"
  907. " check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n"
  908. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  909. msgid ""
  910. "\n"
  911. "Options:\n"
  912. " -h This help text.\n"
  913. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  914. " -qq No output except for errors\n"
  915. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  916. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  917. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  918. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  919. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  920. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  921. " -b Build the source package after fetching it\n"
  922. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  923. " -V Show verbose version numbers\n"
  924. " -c=? Read this configuration file\n"
  925. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  926. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  927. "pages for more information and options.\n"
  928. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  929. msgstr ""
  930. "\n"
  931. "オプション:\n"
  932. " -h このヘルプを表示する\n"
  933. " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
  934. " -qq エラー以外は表示しない\n"
  935. " -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
  936. " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
  937. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  938. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  939. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  940. " -u アップグレードしたパッケージを表示する\n"
  941. " -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
  942. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  943. " -V 詳細なバージョン番号を表示する\n"
  944. " -c=? 指定した設定ファイルを読みこむ\n"
  945. " -o=? 指定した設定オプションを適用する. 例) -o dir::cache=/tmp\n"
  946. "オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8), sources.list(5),\n"
  947. "apt.conf(5) を参照してください。\n"
  948. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  949. #: cmdline/apt-shell.cc:141
  950. #: cmdline/apt-shell.cc:2684
  951. msgid "There are broken packages. "
  952. msgstr "壊れたパッケージがあります"
  953. #: cmdline/apt-shell.cc:142
  954. #: cmdline/apt-shell.cc:1362
  955. #: cmdline/apt-shell.cc:2685
  956. msgid "Run `check' to see them."
  957. msgstr "参照するには `check'を実行してください。"
  958. #: cmdline/apt-shell.cc:143
  959. msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'0."
  960. msgstr "`install --fix-broken' により自動的に修復することが可能です。"
  961. #: cmdline/apt-shell.cc:153
  962. msgid "Excessive arguments"
  963. msgstr "引数が多過ぎます"
  964. #: cmdline/apt-shell.cc:183
  965. #, c-format
  966. msgid "Will need more %sB of archives.\n"
  967. msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
  968. #: cmdline/apt-shell.cc:186
  969. #, c-format
  970. msgid "Will need less %sB of archives.\n"
  971. msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
  972. #: cmdline/apt-shell.cc:192
  973. #, c-format
  974. msgid "After unpacking will need more %sB of disk space.\n"
  975. msgstr "展開後に %sB の空きディスク容量が必要になります。\n"
  976. #: cmdline/apt-shell.cc:195
  977. #, c-format
  978. msgid "After unpacking will need less %sB of disk space.\n"
  979. msgstr "展開後に %sB の空きディスク容量が必要になります。\n"
  980. #: cmdline/apt-shell.cc:200
  981. #, c-format
  982. msgid "Will need %sB of archives.\n"
  983. msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
  984. #: cmdline/apt-shell.cc:218
  985. msgid "Unrequested changes are needed to execute this operation."
  986. msgstr "この操作を実行するには要求されていない変更が必要になります。"
  987. #: cmdline/apt-shell.cc:270
  988. msgid "You might want to run `install --fix-broken' to correct these."
  989. msgstr "これらを解決するためには 'install --fix-broken' を実行する必要があるかもしれません。"
  990. #: cmdline/apt-shell.cc:1064
  991. #: cmdline/apt-shell.cc:1102
  992. #: cmdline/apt-shell.cc:1426
  993. #: cmdline/apt-shell.cc:1523
  994. #: cmdline/apt-shell.cc:2286
  995. msgid "You have no permissions for that"
  996. msgstr "この操作を実行する権利がありません"
  997. #: cmdline/apt-shell.cc:1361
  998. msgid "There are still broken packages. "
  999. msgstr "壊れたパッケージがあります。"
  1000. #: cmdline/apt-shell.cc:1363
  1001. #: cmdline/apt-shell.cc:2686
  1002. msgid "You can try to fix them automatically with `install --fix-broken'."
  1003. msgstr "`install --fix-broken' により自動的に修復することが可能です。"
  1004. #: cmdline/apt-shell.cc:2011
  1005. msgid ""
  1006. "\n"
  1007. "Main commands:\n"
  1008. " status - Show the current selections\n"
  1009. " install - Install new packages\n"
  1010. " remove - Remove packages\n"
  1011. " keep - Keep packages\n"
  1012. " upgrade - Perform a global upgrade\n"
  1013. " dist-upgrade - Perform a global distribution upgrade\n"
  1014. " build-dep - Install build-dependencies for source packages\n"
  1015. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1016. " commit - Apply the changes in the system\n"
  1017. " quit - Leave the APT shell\n"
  1018. "\n"
  1019. "Auxiliar commands:\n"
  1020. " show - Show a readable record for the package\n"
  1021. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  1022. " list/ls - List packages\n"
  1023. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  1024. " searchfile - Search the packages for a file\n"
  1025. " files - Show file list of the package(s)\n"
  1026. " changelog - Show changelog entries of the package(s)\n"
  1027. " script - Run scripts.\n"
  1028. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  1029. " whatdepends - Show packages depending on given capabilities\n"
  1030. " whatprovides - Show packages that provide given capabilities\n"
  1031. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1032. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  1033. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1034. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1035. "\n"
  1036. "For more information type \"help <cmd>\" or \"<cmd> [-h|--help]\".\n"
  1037. "\n"
  1038. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1039. msgstr ""
  1040. "\n"
  1041. "メインコマンド:\n"
  1042. " status - 現在の選択状況を表示する\n"
  1043. " install - 新しいパッケージをインストールする\n"
  1044. " remove - パッケージを削除する\n"
  1045. " keep - パッケージを保留する\n"
  1046. " upgrade - アップグレードを行う\n"
  1047. " dist-upgrade -ディストリビューションのアップグレードを行う\n"
  1048. " build-dep - ソースパッケージのビルド依存パッケージをインストールする\n"
  1049. " update - 新しいパッケージリストを取得・更新する\n"
  1050. " commit - システムに変更を適用する\n"
  1051. " quit - APTシェルを抜ける\n"
  1052. "\n"
  1053. "補助コマンド:\n"
  1054. " show - パッケージ情報を表示する\n"
  1055. " showpkg - パッケージの内部情報を表示する\n"
  1056. " list/ls - パッケージリストを表示する\n"
  1057. " search - 正規表現によるパッケージの検索を行う\n"
  1058. " searchfile - ファイル名でパッケージの検索を行う\n"
  1059. " files - パッケージのファイルリストを表示する\n"
  1060. " changelog - パッケージの変更履歴を表示する\n"
  1061. " script - スクリプトを実行する\n"
  1062. " depends - 指定されたパッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
  1063. " whatdepends - 指定されたパッケージに依存してるパッケージを表示する\n"
  1064. " whatprovides - 指定されたパッケージを提供しているパッケージを表示する\n"
  1065. " check - 壊れたパッケージがないか検査する\n"
  1066. " unmet - 未解決の依存がないかチェックする\n"
  1067. " clean - 取得したアーカイブファイルを削除する\n"
  1068. " autoclean - 取得した古いアーカイブファイルを削除する\n"
  1069. "\n"
  1070. "詳細は \"help <cmd>\" または \"<cmd> [-h|--help]\" を入力・実行してください\n"
  1071. "\n"
  1072. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1073. #: cmdline/apt-shell.cc:2057
  1074. msgid ""
  1075. "Usage: install [options] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
  1076. "\n"
  1077. "Try to mark the given packages for installation (new packages,\n"
  1078. "upgrades or downgrades) changing other packages if necessary.\n"
  1079. "\n"
  1080. "Options:\n"
  1081. " -h This help text.\n"
  1082. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1083. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1084. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1085. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  1086. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1087. "\n"
  1088. msgstr ""
  1089. "使用方法: install [オプション] pkg1[=ver] [pkg2 ...]\n"
  1090. "\n"
  1091. "指定されたパッケージをインストール対象(新規、アップグレード、ダウングレード)としてマークします。\n"
  1092. "必要であれば他のパッケージも変更されます。\n"
  1093. "\n"
  1094. "オプション:\n"
  1095. " -h このヘルプを表示する\n"
  1096. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  1097. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  1098. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  1099. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  1100. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1101. "\n"
  1102. #: cmdline/apt-shell.cc:2075
  1103. msgid ""
  1104. "Usage: remove [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1105. "\n"
  1106. "Try to mark the given packages for deletion, changing other\n"
  1107. "packages if necessary.\n"
  1108. "\n"
  1109. "Options:\n"
  1110. " -h This help text.\n"
  1111. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1112. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1113. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1114. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  1115. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1116. "\n"
  1117. msgstr ""
  1118. "使用方法: remove [オプション] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1119. "\n"
  1120. "指定されたパッケージを削除対象としてマークします。\n"
  1121. "必要であれば他のパッケージも変更されます。\n"
  1122. "\n"
  1123. "オプション:\n"
  1124. " -h このヘルプを表示する\n"
  1125. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  1126. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  1127. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  1128. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  1129. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1130. "\n"
  1131. #: cmdline/apt-shell.cc:2093
  1132. msgid ""
  1133. "Usage: keep [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1134. "\n"
  1135. "Try to keep the given packages, currently marked for deletion\n"
  1136. "or installation, in the system, changing other packages if\n"
  1137. "necessary.\n"
  1138. "\n"
  1139. "Options:\n"
  1140. " -h This help text.\n"
  1141. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1142. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1143. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1144. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  1145. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1146. "\n"
  1147. msgstr ""
  1148. "使用方法: keep [オプション]\n"
  1149. "\n"
  1150. "必要ならば他のパッケージを変更して、指定されたパッケージ\n"
  1151. "(のアップグレード)を保留します。\n"
  1152. "\n"
  1153. "オプション:\n"
  1154. " -h このヘルプを表示する\n"
  1155. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  1156. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  1157. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  1158. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  1159. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1160. "\n"
  1161. #: cmdline/apt-shell.cc:2112
  1162. msgid ""
  1163. "Usage: upgrade [options]\n"
  1164. "\n"
  1165. "Perform a global upgrade.\n"
  1166. "\n"
  1167. "Options:\n"
  1168. " -h This help text.\n"
  1169. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1170. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1171. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1172. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  1173. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1174. "\n"
  1175. msgstr ""
  1176. "使用方法: upgrade [オプション]\n"
  1177. "\n"
  1178. "アップグレードを行います。\n"
  1179. "\n"
  1180. "オプション:\n"
  1181. " -h このヘルプを表示する\n"
  1182. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  1183. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  1184. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  1185. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  1186. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1187. "\n"
  1188. #: cmdline/apt-shell.cc:2128
  1189. msgid ""
  1190. "Usage: dist-upgrade [options]\n"
  1191. "\n"
  1192. "Perform a global distribution upgrade.\n"
  1193. "\n"
  1194. "Options:\n"
  1195. " -h This help text.\n"
  1196. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1197. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1198. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1199. " -D When removing packages, remove dependencies as possible\n"
  1200. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1201. "\n"
  1202. msgstr ""
  1203. "使用方法: dist-upgrade [オプション]\n"
  1204. "\n"
  1205. "ディストリビューションのアップグレードを行います。\n"
  1206. "\n"
  1207. "オプション:\n"
  1208. " -h このヘルプを表示する\n"
  1209. " -y 全ての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
  1210. " -f チェックで失敗しても処理を続行する\n"
  1211. " -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
  1212. " -D パッケージ削除時に、できる限り依存パッケージも削除する\n"
  1213. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1214. "\n"
  1215. #: cmdline/apt-shell.cc:2144
  1216. msgid ""
  1217. "Usage: showpkg [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1218. "\n"
  1219. "Show some general information for the given packages.\n"
  1220. "\n"
  1221. "Options:\n"
  1222. " -h This help text.\n"
  1223. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1224. "\n"
  1225. msgstr ""
  1226. "使用方法: showpkg [オプション] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1227. "\n"
  1228. "パッケージの内部情報を表示します。\n"
  1229. "\n"
  1230. "オプション:\n"
  1231. " -h このヘルプを表示する\n"
  1232. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1233. "\n"
  1234. #: cmdline/apt-shell.cc:2157
  1235. msgid ""
  1236. "Usage: show [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1237. "\n"
  1238. "Show a readable record for the given packages.\n"
  1239. "\n"
  1240. "Options:\n"
  1241. " -h This help text.\n"
  1242. " -a Show information about all versions.\n"
  1243. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1244. "\n"
  1245. msgstr ""
  1246. "使用方法: show [オプション] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1247. "\n"
  1248. "パッケージ情報を表示します。\n"
  1249. "\n"
  1250. "オプション:\n"
  1251. " -h このヘルプを表示する\n"
  1252. " -a 全てのバージョンの情報を表示する\n"
  1253. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1254. #: cmdline/apt-shell.cc:2171
  1255. msgid ""
  1256. "Usage: depends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1257. "\n"
  1258. "Show dependency relations for the given packages.\n"
  1259. "\n"
  1260. "Options:\n"
  1261. " -h This help text.\n"
  1262. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1263. "\n"
  1264. msgstr ""
  1265. "使用方法: depends [オプション] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1266. "\n"
  1267. "指定されたパッケージに依存しているパッケージを表示します\n"
  1268. "\n"
  1269. "オプション:\n"
  1270. " -h このヘルプを表示する\n"
  1271. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1272. "\n"
  1273. #: cmdline/apt-shell.cc:2184
  1274. msgid ""
  1275. "Usage: whatdepends [options] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1276. "\n"
  1277. "Show dependency relations on the given packages.\n"
  1278. "\n"
  1279. "Options:\n"
  1280. " -h This help text.\n"
  1281. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1282. "\n"
  1283. msgstr ""
  1284. "使用方法: whatdepends [オプション] pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1285. "\n"
  1286. "指定されたパッケージが依存しているパッケージを表示します\n"
  1287. "\n"
  1288. "オプション:\n"
  1289. " -h このヘルプを表示する\n"
  1290. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1291. "\n"
  1292. #: cmdline/apt-shell.cc:2197
  1293. msgid ""
  1294. "Usage: unmet [options]\n"
  1295. "\n"
  1296. "Show unsolvable relations in the cache.\n"
  1297. "\n"
  1298. "Options:\n"
  1299. " -h This help text.\n"
  1300. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1301. "\n"
  1302. msgstr ""
  1303. "使用方法: unmet [オプション]\n"
  1304. "\n"
  1305. "キャッシュ内の解決できない依存関係を表示します。\n"
  1306. "\n"
  1307. "オプション:\n"
  1308. " -h このヘルプを表示する\n"
  1309. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1310. "\n"
  1311. #: cmdline/apt-shell.cc:2210
  1312. msgid ""
  1313. "Usage: search [options] <regex>\n"
  1314. "\n"
  1315. "Search for the given regular expression in package names and\n"
  1316. "descriptions.\n"
  1317. "\n"
  1318. "Options:\n"
  1319. " -h This help text.\n"
  1320. " -n Search only in package names.\n"
  1321. " -f Show full records for found packages.\n"
  1322. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1323. "\n"
  1324. msgstr ""
  1325. "使用方法: search [オプション] <regex>\n"
  1326. "\n"
  1327. "指定された正規表現にしたがってパッケージ名と概要を検索します。\n"
  1328. "\n"
  1329. "オプション:\n"
  1330. " -h このヘルプを表示する\n"
  1331. " -n パッケージ名のみを検索対象とする\n"
  1332. " -f 発見したパッケージの全ての情報を表示する\n"
  1333. " -o=? 指定した設定オプションを使用する。例) -o dir::cache=/tmp\n"
  1334. "\n"
  1335. #: cmdline/apt-shell.cc:2227
  1336. msgid ""
  1337. "Usage: list/ls [options] [pattern ...]\n"
  1338. "\n"
  1339. "List packages matching the given patterns, or all packages if\n"
  1340. "no pattern is given. Wildcards are accepted.\n"
  1341. "\n"
  1342. "Options:\n"
  1343. " -h This help text.\n"
  1344. " -i Show only installed packages.\n"
  1345. " -u Show only installed packages that are upgradable.\n"
  1346. " -v Show installed and candidate versions.\n"
  1347. " -s Show summaries.\n"
  1348. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1349. "\n"
  1350. msgstr ""
  1351. "使用方法: list/ls [オプション] [パターン ...]\n"
  1352. "\n"
  1353. "指定されたパターンにマッチするパッケージリストを表示します。\n"
  1354. "パターンが指定されない場合は全てのパッケージリストを表示します。\n"
  1355. "\n"
  1356. "オプション:\n"
  1357. " -h このヘルプを表示する\n"
  1358. " -i インストール済パッケージのみを表示する\n"
  1359. " -u アップグレード可能なインストール済パッケージのみを表示する\n"
  1360. " -v インストールされているバージョンと候補バージョンを表示する\n"
  1361. " -s サマリを表示する\n"
  1362. " -o=? 指定した設定オプションを使用する。例) -o dir::cache=/tmp\n"
  1363. "\n"
  1364. #: cmdline/apt-shell.cc:2245
  1365. msgid ""
  1366. "Usage: commit [options]\n"
  1367. "\n"
  1368. "Apply the changes in the system.\n"
  1369. "\n"
  1370. "Options:\n"
  1371. " -h This help text.\n"
  1372. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1373. "\n"
  1374. msgstr ""
  1375. "使用方法: commit [オプション]\n"
  1376. "\n"
  1377. "システムに変更を適用します\n"
  1378. "\n"
  1379. "オプション:\n"
  1380. " -h このヘルプを表示する\n"
  1381. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1382. "\n"
  1383. #: cmdline/apt-shell.cc:2258
  1384. msgid ""
  1385. "Usage: script [options] script1 [script2]\n"
  1386. "\n"
  1387. "Run the given scripts.\n"
  1388. "\n"
  1389. "Options:\n"
  1390. " -h This help text.\n"
  1391. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1392. "\n"
  1393. msgstr ""
  1394. "使用方法: script [オプション] script1 [script2]\n"
  1395. "\n"
  1396. "あたえられたスクリプトを実行します\n"
  1397. "\n"
  1398. "オプション:\n"
  1399. " -h このヘルプを表示する\n"
  1400. " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
  1401. "\n"
  1402. #: cmdline/apt-shell.cc:2269
  1403. msgid "No help for that"
  1404. msgstr "そのコマンドのヘルプはありません"
  1405. #: cmdline/apt-shell.cc:2694
  1406. msgid "Welcome to the APT shell. Type \"help\" for more information."
  1407. msgstr "APT シェルへようこそ。詳細は \"help\" を実行してください。"
  1408. #: cmdline/apt-shell.cc:2734
  1409. msgid "Exceeded maximum number of command arguments"
  1410. msgstr "コマンドの引数の上限を越えました"
  1411. #: cmdline/cmdline.cc:26
  1412. msgid "Y"
  1413. msgstr "Y"
  1414. #: cmdline/cmdline.cc:209
  1415. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1416. msgstr "以下のパッケージは解決できない依存関係を持っています:"
  1417. #: cmdline/cmdline.cc:307
  1418. #, c-format
  1419. msgid "but %s is installed"
  1420. msgstr "しかし、%s がすでにインストールされています"
  1421. #: cmdline/cmdline.cc:309
  1422. #, c-format
  1423. msgid "but %s is to be installed"
  1424. msgstr "しかし、%s がインストールされています"
  1425. #: cmdline/cmdline.cc:316
  1426. msgid "but it is not installable"
  1427. msgstr "それをインストールすることができません"
  1428. #: cmdline/cmdline.cc:318
  1429. msgid "but it is a virtual package"
  1430. msgstr "それは仮想パッケージです"
  1431. #: cmdline/cmdline.cc:321
  1432. msgid "but it is not installed"
  1433. msgstr "それはインストールされていません"
  1434. #: cmdline/cmdline.cc:321
  1435. msgid "but it is not going to be installed"
  1436. msgstr "それはインストールされません"
  1437. #: cmdline/cmdline.cc:326
  1438. msgid " or"
  1439. msgstr " または"
  1440. #: cmdline/cmdline.cc:356
  1441. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1442. msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
  1443. #: cmdline/cmdline.cc:409
  1444. msgid "The following packages will be REPLACED:"
  1445. msgstr "以下のパッケージがリプレースされます:"
  1446. #: cmdline/cmdline.cc:410
  1447. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1448. msgstr "以下のパッケージが削除されます:"
  1449. #: cmdline/cmdline.cc:439
  1450. msgid "The following packages have been kept back"
  1451. msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
  1452. #: cmdline/cmdline.cc:467
  1453. msgid "The following packages will be upgraded"
  1454. msgstr "以下のパッケージがアップグレードされます:"
  1455. #: cmdline/cmdline.cc:495
  1456. msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
  1457. msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:"
  1458. #: cmdline/cmdline.cc:517
  1459. msgid "The following held packages will be changed:"
  1460. msgstr "以下の保留パッケージが変更されます"
  1461. #: cmdline/cmdline.cc:608
  1462. #, c-format
  1463. msgid "%s (due to %s) "
  1464. msgstr "%s (%s が依存) "
  1465. #: cmdline/cmdline.cc:616
  1466. msgid ""
  1467. "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
  1468. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1469. msgstr ""
  1470. "*注意* 以下の重要なパッケージが削除されます\n"
  1471. "何をしようとしているか分からない場合は、*絶対に*実行してはいけません"
  1472. #: cmdline/cmdline.cc:682
  1473. #, c-format
  1474. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1475. msgstr "アップグレード: %lu 個, 新規インストール: %lu 個, "
  1476. #: cmdline/cmdline.cc:686
  1477. #, c-format
  1478. msgid "%lu reinstalled, "
  1479. msgstr "再インストール: %lu 個, "
  1480. #: cmdline/cmdline.cc:688
  1481. #, c-format
  1482. msgid "%lu downgraded, "
  1483. msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
  1484. #: cmdline/cmdline.cc:691
  1485. #, c-format
  1486. msgid "%lu replaced, "
  1487. msgstr "リプレース: %lu 個, "
  1488. #: cmdline/cmdline.cc:695
  1489. #, c-format
  1490. msgid "%lu removed and %lu not upgraded.\n"
  1491. msgstr "削除: %lu 個, 保留: %lu 個\n"
  1492. #: cmdline/cmdline.cc:698
  1493. #, c-format
  1494. msgid "%lu removed and %lu kept.\n"
  1495. msgstr "削除: %lu 個, 保留: %lu 個\n"
  1496. #: cmdline/cmdline.cc:702
  1497. #, c-format
  1498. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1499. msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
  1500. #: cmdline/cmdline.cc:924
  1501. #, c-format
  1502. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  1503. msgstr "パッケージ %s のバージョン %s は解決不可能な依存情報を持っています:\n"
  1504. #: cmdline/cmdline.cc:1556
  1505. msgid "Name"
  1506. msgstr "名前"
  1507. #: cmdline/cmdline.cc:1557
  1508. msgid "Installed"
  1509. msgstr "インストール済"
  1510. #: cmdline/cmdline.cc:1558
  1511. msgid "Candidate"
  1512. msgstr "候補"
  1513. #: cmdline/cmdline.cc:1669
  1514. msgid "You must give exactly one pattern"
  1515. msgstr "パターンは1つだけ指定して下さい"
  1516. #: cmdline/cmdline.cc:1841
  1517. msgid "You should explicitly select one to show."
  1518. msgstr "表示するパッケージを明示的に選択する必要があります。"
  1519. #: cmdline/cmdline.cc:1842
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Package %s is a virtual package with multiple providers."
  1522. msgstr "パッケージ %s は複数のパッケージで提供されているバーチャルパッケージです。"
  1523. #: cmdline/cmdline.cc:1905
  1524. msgid "No packages found"
  1525. msgstr "パッケージがみつかりません"
  1526. #: cmdline/cmdline.cc:1923
  1527. msgid "Changelog data not available for the repository."
  1528. msgstr "指定されたリポジトリには変更履歴のデータが存在しません"
  1529. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:61
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1532. msgstr "マウントポイント '%s' の情報を取得できません"
  1533. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Unable to stat the device %s"
  1536. msgstr "デバイス '%s' の情報を取得できません"
  1537. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:189
  1538. #: apt-pkg/acquire.cc:418
  1539. #: apt-pkg/clean.cc:44
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Unable to change to %s"
  1542. msgstr "%s へ変更することができません"
  1543. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:193
  1544. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
  1545. #: apt-pkg/acquire.cc:412
  1546. #: apt-pkg/clean.cc:38
  1547. #: apt-pkg/sourcelist.cc:430
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Unable to read %s"
  1550. msgstr "%s を読み込むことができません"
  1551. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:231
  1552. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1553. msgstr "CDROM の検出に失敗しました"
  1554. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1557. msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明なオプションです。"
  1558. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
  1559. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  1560. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Command line option %s is not understood"
  1563. msgstr "コマンドラインオプション %s を解釈することができません"
  1564. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1567. msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
  1568. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
  1569. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Option %s requires an argument."
  1572. msgstr "オプション %s には引数が必要です"
  1573. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
  1574. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1577. msgstr "オプション %s: 設定オプションには =<値> を指定する必要があります。"
  1578. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1581. msgstr "オプション %s は '%s' ではなく整数の引数が必要です"
  1582. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Option '%s' is too long"
  1585. msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
  1586. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1589. msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
  1590. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Invalid operation %s"
  1593. msgstr "不正な操作: %s"
  1594. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:425
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1597. msgstr ""
  1598. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:483
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Opening configuration file %s"
  1601. msgstr "設定ファイル %s を開いています"
  1602. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:593
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1605. msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています"
  1606. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:612
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
  1609. msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
  1610. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:629
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1613. msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後ろの不要なバイトがはいっています"
  1614. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:669
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1617. msgstr "文法エラー %s:%u: ディレクティブはトップレベルでのみ使用できます"
  1618. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:676
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1621. msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが許容範囲を越えています"
  1622. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:680
  1623. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:685
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1626. msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
  1627. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1630. msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応のディレクティブ '%s' です"
  1631. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:723
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1634. msgstr "文法エラー %s:%u: 不要なバイトがファイルの広報にはいっています"
  1635. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:84
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1638. msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にたいしてロックは行われません"
  1639. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:89
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Could not open lock file %s"
  1642. msgstr "ロックファイル %s をオープンできません。"
  1643. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1646. msgstr "NFSマウントされたロックファイル %s に対してはロックを行いません"
  1647. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:111
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Could not get lock %s"
  1650. msgstr "ロック '%s' を取得できません"
  1651. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
  1654. msgstr "%s を待っていますが、存在しません"
  1655. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1658. msgstr "サブプロセス %s からセグメンテーションフォルトを受け取りました。"
  1659. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  1660. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:631
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1663. msgstr "サブプロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
  1664. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396
  1665. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:634
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1668. msgstr "サブプロセス %s が予期しない終了をしました"
  1669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:440
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Could not open file %s"
  1672. msgstr "'%s' をオープンできません"
  1673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
  1674. #: methods/ftp.cc:342
  1675. #: methods/rsh.cc:193
  1676. msgid "Read error"
  1677. msgstr "読み込みエラー"
  1678. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:496
  1679. #, c-format
  1680. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1681. msgstr "読み込み中、あと %lu 読み込む必要がありますが、残りがありません"
  1682. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514
  1683. msgid "Write error"
  1684. msgstr "書きこみエラー"
  1685. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:526
  1686. #, c-format
  1687. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1688. msgstr "書き込み中、あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができません"
  1689. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
  1690. msgid "Problem closing the file"
  1691. msgstr "ファイルを閉じる時に問題が発生しました"
  1692. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:607
  1693. msgid "Problem unlinking the file"
  1694. msgstr "ファイル削除時に問題が発生しました"
  1695. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:618
  1696. msgid "Problem syncing the file"
  1697. msgstr "ファイルのsync時に問題が発生しました"
  1698. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81
  1699. msgid "Can't mmap an empty file"
  1700. msgstr "空のファイルをmmapできません"
  1701. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:86
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1704. msgstr "%lu バイトを mmap できませんでした"
  1705. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:198
  1706. msgid "Failed to ftruncate"
  1707. msgstr "ftruncate に失敗しました"
  1708. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%c%s... Error!"
  1711. msgstr "%c%s... エラー!"
  1712. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:159
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%c%s... Done"
  1715. msgstr "%c%s... 完了"
  1716. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Selection %s not found"
  1719. msgstr "選択された %s が見つかりません"
  1720. #: apt-pkg/rpm/repomd.cc:38
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Could not open metadata file '%s'"
  1723. msgstr "メタデータファイル '%s' をオープンできません"
  1724. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:108
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Impossible flags %d in %s"
  1727. msgstr ""
  1728. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:534
  1729. msgid "could not rewind RPMFileHandler"
  1730. msgstr "RPMFileHandler を巻戻すことができません"
  1731. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:571
  1732. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:578
  1733. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:692
  1734. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:697
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Failed reading file %s"
  1737. msgstr "ファイル %s の読み込みに失敗しました"
  1738. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:748
  1739. msgid "Unable to determine the file size"
  1740. msgstr "ファイルサイズをを特定することが出来ません"
  1741. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:797
  1742. msgid "could not open RPM database"
  1743. msgstr "RPMデータベースがオープンできません。"
  1744. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:804
  1745. msgid "could not create RPM database iterator"
  1746. msgstr "RPMデータベースイテレータを作成できません。"
  1747. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:989
  1748. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1012
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Failed to open package index %s"
  1751. msgstr "パッケージインデックス %s を開くことができません"
  1752. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1016
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Corrupted package index %s"
  1755. msgstr "パッケージインデックス %s が破損しています"
  1756. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1035
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Inconsistent metadata, package count doesn't match in %s"
  1759. msgstr ""
  1760. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1286
  1761. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1703
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Ignoring unknown dependency type %s"
  1764. msgstr ""
  1765. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1372
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to open filelist index %s"
  1768. msgstr "ファイルリストインデックス %s を開くことができません"
  1769. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1418
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Unable to handle xmlReader rewind from offset %d!"
  1772. msgstr ""
  1773. #: apt-pkg/rpm/rpmhandler.cc:1531
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Unsupported database scheme (%d)"
  1776. msgstr ""
  1777. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:386
  1778. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:749
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Problem with SelectFile %s"
  1781. msgstr "SelectFile %s で問題が発生しました"
  1782. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:395
  1783. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:758
  1784. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:897
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Failed to stat %s"
  1787. msgstr "%s の stat に失敗しました"
  1788. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:404
  1789. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:440
  1790. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:767
  1791. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:801
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Problem opening %s"
  1794. msgstr "%s を開くことができません"
  1795. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:410
  1796. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:773
  1797. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:902
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Problem with MergeList %s"
  1800. msgstr "MergeList %s で問題が発生しました"
  1801. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:445
  1802. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:806
  1803. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:920
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Problem with MergeFileProvides %s"
  1806. msgstr "MergeFileProvides %s で問題が発生しました"
  1807. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:668
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Primary metadata not found in repository %s %s"
  1810. msgstr ""
  1811. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:887
  1812. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:916
  1813. msgid "Problem opening RPM database"
  1814. msgstr "RPMデータベースのオープンで問題が発生しました"
  1815. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:891
  1816. msgid "Problem with SelectFile RPM Database"
  1817. msgstr "RPM データベースの SelectFile で問題が発生しました"
  1818. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1124
  1819. #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1822. msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります (URI)"
  1823. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1126
  1824. #: apt-pkg/sourcelist.cc:100
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1827. msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります (dist)"
  1828. #: apt-pkg/rpm/rpmindexfile.cc:1129
  1829. #: apt-pkg/sourcelist.cc:103
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1832. msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります (URI parse)"
  1833. #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:88
  1834. msgid "Corrupt pkglist: no RPMTAG_NAME in header entry"
  1835. msgstr ""
  1836. #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:112
  1837. #, c-format
  1838. msgid ""
  1839. "There are multiple versions of \"%s\" in your system.\n"
  1840. "\n"
  1841. "This package won't be cleanly updated, unless you leave\n"
  1842. "only one version. To leave multiple versions installed,\n"
  1843. "you may remove that warning by setting the following\n"
  1844. "option in your configuration file:\n"
  1845. "\n"
  1846. "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
  1847. "\n"
  1848. "To disable these warnings completely set:\n"
  1849. "\n"
  1850. "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
  1851. msgstr ""
  1852. "複数のバージョンの \"%s\" がインストールされています。\n"
  1853. "\n"
  1854. "1つのバージョンのみにするまでは、このパッケージは完全に\n"
  1855. "アップグレードできない可能性があります。複数のバージョン\n"
  1856. "をインストールしておきたい場合は、以下のオプションを設定\n"
  1857. "ファイルに設定することでこの警告を消すことができます。\n"
  1858. "\n"
  1859. "RPM::Allow-Duplicated { \"^%s$\"; };\n"
  1860. "\n"
  1861. "また、この重複バージョンに対する警告を完全に取り除くには、\n"
  1862. "以下のオプションを設定してください。\n"
  1863. "\n"
  1864. "RPM::Allow-Duplicated-Warning \"false\";\n"
  1865. #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:435
  1866. msgid "Bad NotAutomatic flag"
  1867. msgstr ""
  1868. #: apt-pkg/rpm/rpmlistparser.cc:564
  1869. #: apt-pkg/repository.cc:40
  1870. #, c-format
  1871. msgid "could not open Release file '%s'"
  1872. msgstr "リリースファイル '%s' をオープンできません。"
  1873. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:52
  1874. #, c-format
  1875. msgid "could not open package priority file %s"
  1876. msgstr "プライオリティファイル %s をオープンできません。"
  1877. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:61
  1878. #, c-format
  1879. msgid "no data in %s"
  1880. msgstr "%s にはデータがありません"
  1881. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:111
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Hold."
  1884. msgstr "RPM::Hold オプションに不適切な正規表現 '%s' があります"
  1885. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:134
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Bad regular expression '%s' in option RPM::Allow-Duplicated."
  1888. msgstr " RPM::Allow-Duplicated オプションに不適切な正規表現 '%s' があります。"
  1889. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:151
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Bad entry '%s' in option RPM::FakeProvides."
  1892. msgstr "RPM::FakeProvides オプションに不適切なエントリ '%s' があります"
  1893. #: apt-pkg/rpm/rpmpackagedata.cc:205
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Bad regular expression '%s' in URI translation"
  1896. msgstr "URI 変換に不適切な正規表現 '%s' があります"
  1897. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:72
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Internal Error, No file name for %s"
  1900. msgstr "内部エラー、%s にファイル名がありません"
  1901. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:141
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Problem executing scripts %s '%s'"
  1904. msgstr "スクリプト %s の実行に問題が発生しました '%s'"
  1905. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:152
  1906. msgid "Sub-process returned an error code"
  1907. msgstr "サブプロセスがエラーコードを返しました"
  1908. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:178
  1909. #: methods/rsh.cc:94
  1910. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1911. msgstr "サブプロセスへのIPCパイプの作成に失敗しました"
  1912. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:222
  1913. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:229
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Failure running script %s"
  1916. msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました"
  1917. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:320
  1918. msgid "Unknown pkgRPMPM operation."
  1919. msgstr ""
  1920. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:557
  1921. msgid "Executing RPM ("
  1922. msgstr "RPM コマンドを実行しています ("
  1923. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:597
  1924. msgid "Could not exec "
  1925. msgstr "実行できません: "
  1926. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:612
  1927. msgid "Couldn't wait for subprocess"
  1928. msgstr "サブプロセスを待機できません"
  1929. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:628
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Sub-process %s recieved a segmentation fault."
  1932. msgstr "サブプロセス %s がセグメンテーションフォルトを起こしました"
  1933. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:638
  1934. msgid "Done."
  1935. msgstr "完了"
  1936. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:688
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Failed opening %s"
  1939. msgstr "%s を開くことができませんでした"
  1940. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:701
  1941. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:725
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Failed adding %s to transaction %s"
  1944. msgstr ""
  1945. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:781
  1946. msgid "Could not open RPM database"
  1947. msgstr "RPMデータベースがオープンできません。"
  1948. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:856
  1949. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:869
  1950. msgid "Transaction set check failed"
  1951. msgstr ""
  1952. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:889
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Ordering failed for %d packages"
  1955. msgstr "%d 個のパッケージの並べ替えに失敗しました"
  1956. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:893
  1957. msgid "Committing changes..."
  1958. msgstr "変更を適用しています..."
  1959. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:908
  1960. msgid "Error while running transaction"
  1961. msgstr ""
  1962. #: apt-pkg/rpm/rpmpm.cc:918
  1963. msgid "Some errors occurred while running transaction"
  1964. msgstr "トランザクション処理中にエラーが発生しました"
  1965. #: apt-pkg/rpm/rpmrecords.cc:180
  1966. #: apt-pkg/rpm/rpmsrcrecords.cc:183
  1967. msgid "Could not allocate buffer for record text"
  1968. msgstr "レコードテキストにバッファを割り当てることができません"
  1969. #: apt-pkg/rpm/rpmsystem.cc:219
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Unable to determine version for package %s"
  1972. msgstr "パッケージ %s のバージョンを決定できませんでした"
  1973. #: apt-pkg/rpm/rpmcallback.cc:78
  1974. msgid "Updating / installing"
  1975. msgstr "更新/インストール中"
  1976. #: apt-pkg/rpm/rpmcallback.cc:96
  1977. msgid "Preparing"
  1978. msgstr "準備中"
  1979. #: apt-pkg/rpm/rpmcallback.cc:107
  1980. msgid "Repackaging"
  1981. msgstr "再パッケージング中"
  1982. #: apt-pkg/rpm/rpmcallback.cc:125
  1983. msgid "Cleaning up / removing"
  1984. msgstr "クリーニング/削除中"
  1985. #: apt-pkg/acquire.cc:61
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  1988. msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
  1989. #: apt-pkg/acquire.cc:65
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  1992. msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc:187
  1994. #, c-format
  1995. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1996. msgstr "リネームに失敗しました: %s (%s -> %s)"
  1997. #: apt-pkg/acquire-item.cc:230
  1998. #: apt-pkg/acquire-item.cc:438
  1999. #, c-format
  2000. msgid "%s is not listed in the checksum list for its repository"
  2001. msgstr "%s はリポジトリのチェックサムにリストされていません"
  2002. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2003. #: apt-pkg/acquire-item.cc:458
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Release information not available for %s"
  2006. msgstr "%s のリリース情報が用意されていません"
  2007. #: apt-pkg/acquire-item.cc:308
  2008. #: apt-pkg/acquire-item.cc:591
  2009. #: apt-pkg/acquire-item.cc:864
  2010. msgid "Size mismatch"
  2011. msgstr "サイズが適合しません"
  2012. #: apt-pkg/acquire-item.cc:319
  2013. #: apt-pkg/acquire-item.cc:601
  2014. #: apt-pkg/acquire-item.cc:874
  2015. msgid "MD5Sum mismatch"
  2016. msgstr "MD5SUM が適合しません"
  2017. #: apt-pkg/acquire-item.cc:507
  2018. msgid "No valid signatures found in Release file"
  2019. msgstr "リリースファイルに適正なsignatureが存在しません"
  2020. #: apt-pkg/acquire-item.cc:515
  2021. msgid "Signature fingerprint of Release file does not match (expected "
  2022. msgstr "リリースファイルの Signature fingerprint が適合しません (予期しない "
  2023. #: apt-pkg/acquire-item.cc:516
  2024. msgid ", got "
  2025. msgstr ", "
  2026. #: apt-pkg/acquire-item.cc:541
  2027. msgid "Could not read checksum list from Release file"
  2028. msgstr "リリースファイルからチェックサムリストを読み込むことができませんでした"
  2029. #: apt-pkg/acquire-item.cc:677
  2030. #, c-format
  2031. msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2032. msgstr "パッケージ %s のファイルの位置を決められません。おそらくこの問題を手動で修正する必要があります。(アーキテクチャが不足しているなど)"
  2033. #: apt-pkg/acquire-item.cc:716
  2034. #, c-format
  2035. msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
  2036. msgstr "パッケージ %s のファイルの位置を決められません。おそらくこの問題を手動で修正する必要があります。"
  2037. #: apt-pkg/acquire-item.cc:755
  2038. #, c-format
  2039. msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2040. msgstr ""
  2041. "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: \n"
  2042. "フィールドがありません。"
  2043. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2044. #, c-format
  2045. msgid "The method driver %s could not be found."
  2046. msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません"
  2047. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Method %s did not start correctly"
  2050. msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでhした"
  2051. #: apt-pkg/algorithms.cc:251
  2052. #, c-format
  2053. msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2054. msgstr ""
  2055. "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、アーカイブから見つける\n"
  2056. "ことはできませんでした。"
  2057. #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
  2058. msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
  2059. msgstr "*エラー* pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらくホールドされたパッケージが原因でしょう。"
  2060. #: apt-pkg/algorithms.cc:1156
  2061. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2062. msgstr "問題を解決することができません。こわれたパッケージがあるようです。"
  2063. #: apt-pkg/cachefile.cc:77
  2064. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2065. msgstr "パッケージリストまたはステータスファイルをパースまたは開くことができません"
  2066. #: apt-pkg/cachefile.cc:81
  2067. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2068. msgstr "この問題を解決するためには 'apt-get update' を実行する必要があるかもしれません。"
  2069. #: apt-pkg/clean.cc:60
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Failed to chdir to %s"
  2072. msgstr "ディレクトリ %s への chdir に失敗しました"
  2073. #: apt-pkg/clean.cc:62
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Unable to stat %s."
  2076. msgstr "'%s' をstatできません"
  2077. #: apt-pkg/depcache.cc:67
  2078. #: apt-pkg/depcache.cc:96
  2079. msgid "Building Dependency Tree"
  2080. msgstr "依存情報ツリーを作成しています"
  2081. #: apt-pkg/depcache.cc:68
  2082. msgid "Candidate Versions"
  2083. msgstr "バージョン決定"
  2084. #: apt-pkg/depcache.cc:97
  2085. msgid "Dependency Generation"
  2086. msgstr "依存情報の生成"
  2087. #: apt-pkg/init.cc:136
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2090. msgstr "パッケージシステム '%s' はサポートされていません"
  2091. #: apt-pkg/init.cc:152
  2092. msgid "Unable to determine a suitable system type"
  2093. msgstr "システムタイプをを特定することが出来ません"
  2094. #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
  2095. #, c-format
  2096. msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2097. msgstr "このインストールは、コンフリクト/前提依存のループが原因で、一時的に重要な基本パッケージ %s を削除します。これには多くの場合に問題が起こる原因となります。本当にこれを行う必要があるなら、apt.conf においてAPT::Force-LoopBreak を有効にしてください。"
  2098. #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
  2099. msgid "Empty package cache"
  2100. msgstr "空のパッケージキャッシュ"
  2101. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  2102. msgid "The package cache file is corrupted"
  2103. msgstr "パッケージキャッシュファイルに問題があります"
  2104. #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
  2105. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2106. msgstr "このパッケージキャッシュファイルは非互換のバージョンです"
  2107. #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
  2108. #, c-format
  2109. msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
  2110. msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
  2111. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2112. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2113. msgstr "パッケージキャッシュが他のアーキテクチャ用に構築されています"
  2114. #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
  2115. msgid "Depends"
  2116. msgstr "依存"
  2117. #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
  2118. msgid "PreDepends"
  2119. msgstr "先行依存"
  2120. #: apt-pkg/pkgcache.cc:252
  2121. msgid "Suggests"
  2122. msgstr "提案"
  2123. #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
  2124. msgid "Recommends"
  2125. msgstr "推奨"
  2126. #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
  2127. msgid "Conflicts"
  2128. msgstr "衝突"
  2129. #: apt-pkg/pkgcache.cc:253
  2130. msgid "Replaces"
  2131. msgstr "置換"
  2132. #: apt-pkg/pkgcache.cc:254
  2133. msgid "Obsoletes"
  2134. msgstr "廃止"
  2135. #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
  2136. msgid "important"
  2137. msgstr "重要"
  2138. #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
  2139. msgid "required"
  2140. msgstr "必須"
  2141. #: apt-pkg/pkgcache.cc:265
  2142. msgid "standard"
  2143. msgstr "標準"
  2144. #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
  2145. msgid "optional"
  2146. msgstr "任意"
  2147. #: apt-pkg/pkgcache.cc:266
  2148. msgid "extra"
  2149. msgstr "エキストラ"
  2150. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
  2151. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2152. msgstr "キャッシュは非コンパチブルなバージョンシステムを使っています"
  2153. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:123
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
  2156. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
  2157. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:140
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
  2160. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
  2161. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:171
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
  2164. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
  2165. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:175
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
  2168. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
  2169. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
  2172. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
  2173. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
  2176. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
  2177. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
  2180. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
  2181. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
  2182. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2183. msgstr "!この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました"
  2184. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
  2185. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2186. msgstr "!この APT が対応している以上のバージョンが要求されました"
  2187. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
  2188. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2189. msgstr "!この APT が対応している以上の依存関係が発生しました"
  2190. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:272
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
  2193. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
  2194. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:297
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
  2197. msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
  2198. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2201. msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
  2202. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
  2203. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
  2204. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:790
  2205. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:795
  2206. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:999
  2207. msgid "Reading Package Lists"
  2208. msgstr "パッケージリストを読みこんでいます"
  2209. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:788
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Unable to write to %s"
  2212. msgstr "'%s' に書き込むことができません"
  2213. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:803
  2214. msgid "Error pre-processing package lists"
  2215. msgstr "パッケージリストの前処理中にエラーが発生しました"
  2216. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:920
  2217. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:927
  2218. msgid "IO Error saving source cache"
  2219. msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
  2220. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:39
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2223. msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
  2224. #: apt-pkg/policy.cc:326
  2225. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2226. msgstr "不正なレコードがpreferencesファイルに存在します。(パッケージヘッダがありません)"
  2227. #: apt-pkg/policy.cc:348
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Did not understand pin type %s"
  2230. msgstr "Pinタイプ %s は理解できません"
  2231. #: apt-pkg/policy.cc:356
  2232. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2233. msgstr "Pin にプライオリティが指定されていません(もしくは0が指定されています)"
  2234. #: apt-pkg/repository.cc:55
  2235. #, c-format
  2236. msgid "No MD5Sum data in Release file '%s'"
  2237. msgstr "リリースファイル '%s' の MD5SUM データがありません"
  2238. #: apt-pkg/repository.cc:72
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Error parsing MD5Sum hash record on Release file '%s'"
  2241. msgstr "リリースファイル '%s' の MD5SUM ハッシュレコードのパース中にエラーが発生しました"
  2242. #: apt-pkg/sourcelist.cc:109
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
  2245. msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります (Absolute dist)"
  2246. #: apt-pkg/sourcelist.cc:121
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2249. msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります (dist parse)"
  2250. #: apt-pkg/sourcelist.cc:212
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Vendor block %s is invalid"
  2254. msgstr "ベンダブロック %s が不正です"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2258. msgstr "sources.list %2$s の %1$u 行目が長すぎます"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:340
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2262. msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります (type)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:344
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
  2266. msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です。"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:353
  2268. #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2271. msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります (vendor id)"
  2272. #: apt-pkg/sourcelist.cc:370
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2275. msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明な vendor ID '%1$s' が指定されています"
  2276. #: apt-pkg/srcrecords.cc:46
  2277. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2278. msgstr "sources.list にすくなくとも1つのソースURIを指定する必要があります"
  2279. #: apt-pkg/tagfile.cc:71
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2282. msgstr "パッケージファイル %s をパースすることができません(1)"
  2283. #: apt-pkg/tagfile.cc:158
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2286. msgstr "パッケージファイル %s をパースすることができません(2)"
  2287. #: methods/cdrom.cc:206
  2288. msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
  2289. msgstr "この CD を APT に認識させるために apt-cdrom を使用してください。apt-get update では新しい CD を追加することはできません。"
  2290. #: methods/cdrom.cc:214
  2291. #: methods/cdrom.cc:252
  2292. msgid "Wrong CD"
  2293. msgstr "CDが違います"
  2294. #: methods/cdrom.cc:247
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  2297. msgstr "%s の CDROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
  2298. #: methods/cdrom.cc:270
  2299. #: methods/file.cc:82
  2300. msgid "File not found"
  2301. msgstr "ファイルが見つかりません"
  2302. #: methods/connect.cc:67
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Connecting to %s (%s)"
  2305. msgstr "%s (%s) へ接続しています"
  2306. #: methods/connect.cc:74
  2307. #, c-format
  2308. msgid "[IP: %s %s]"
  2309. msgstr "[IP: %s %s]"
  2310. #: methods/connect.cc:83
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  2313. msgstr ""
  2314. #: methods/connect.cc:89
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  2317. msgstr ""
  2318. #: methods/connect.cc:95
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  2321. msgstr ""
  2322. #: methods/connect.cc:107
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  2325. msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
  2326. #: methods/connect.cc:135
  2327. #: methods/rsh.cc:428
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Connecting to %s"
  2330. msgstr "%s へ接続しています"
  2331. #: methods/connect.cc:166
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Could not resolve '%s'"
  2334. msgstr "'%s' を解決できません"
  2335. #: methods/connect.cc:170
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  2338. msgstr ""
  2339. #: methods/connect.cc:172
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  2342. msgstr ""
  2343. #: methods/connect.cc:219
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  2346. msgstr "%s %s へ接続できません:"
  2347. #: methods/copy.cc:45
  2348. #: methods/gzip.cc:136
  2349. #: methods/gzip.cc:145
  2350. msgid "Failed to stat"
  2351. msgstr "stat に失敗しました"
  2352. #: methods/copy.cc:82
  2353. #: methods/gzip.cc:142
  2354. msgid "Failed to set modification time"
  2355. msgstr "mtime の設定に失敗しました"
  2356. #: methods/file.cc:45
  2357. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  2358. msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません。"
  2359. #: methods/ftp.cc:165
  2360. msgid "Logging in"
  2361. msgstr "ログインしています"
  2362. #: methods/ftp.cc:171
  2363. msgid "Unable to determine the peer name"
  2364. msgstr "ピア名をを特定することが出来ません"
  2365. #: methods/ftp.cc:176
  2366. msgid "Unable to determine the local name"
  2367. msgstr "ローカル名をを特定することが出来ません"
  2368. #: methods/ftp.cc:208
  2369. #: methods/ftp.cc:236
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Server refused our connection and said: %s"
  2372. msgstr "サーバから接続を拒絶されました: %s"
  2373. #: methods/ftp.cc:214
  2374. #, c-format
  2375. msgid "USER failed, server said: %s"
  2376. msgstr "USER 失敗, サーバ応答: %s"
  2377. #: methods/ftp.cc:221
  2378. #, c-format
  2379. msgid "PASS failed, server said: %s"
  2380. msgstr "PASS 失敗, サーバ応答: %s"
  2381. #: methods/ftp.cc:241
  2382. msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
  2383. msgstr "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
  2384. #: methods/ftp.cc:269
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  2387. msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗, サーバ応答: %s"
  2388. #: methods/ftp.cc:295
  2389. #, c-format
  2390. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  2391. msgstr "TYP 失敗, サーバ応答: %s"
  2392. #: methods/ftp.cc:333
  2393. #: methods/ftp.cc:444
  2394. #: methods/rsh.cc:186
  2395. #: methods/rsh.cc:229
  2396. msgid "Connection timeout"
  2397. msgstr "接続タイムアウト"
  2398. #: methods/ftp.cc:339
  2399. msgid "Server closed the connection"
  2400. msgstr "サーバから接続を切断されました"
  2401. #: methods/ftp.cc:349
  2402. #: methods/rsh.cc:200
  2403. msgid "A response overflowed the buffer."
  2404. msgstr ""
  2405. #: methods/ftp.cc:366
  2406. #: methods/ftp.cc:378
  2407. msgid "Protocol corruption"
  2408. msgstr "不正なプロトコル"
  2409. #: methods/ftp.cc:450
  2410. #: methods/rsh.cc:235
  2411. msgid "Write Error"
  2412. msgstr "書きこみエラー"
  2413. #: methods/ftp.cc:691
  2414. #: methods/ftp.cc:697
  2415. #: methods/ftp.cc:733
  2416. msgid "Could not create a socket"
  2417. msgstr "ソケットを作成できません"
  2418. #: methods/ftp.cc:702
  2419. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  2420. msgstr "データソケットが接続できません。接続がタイムアウトしました。"
  2421. #: methods/ftp.cc:708
  2422. msgid "Could not connect passive socket."
  2423. msgstr "パッシブソケットが接続できません"
  2424. #: methods/ftp.cc:726
  2425. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  2426. msgstr ""
  2427. #: methods/ftp.cc:740
  2428. msgid "Could not bind a socket"
  2429. msgstr "ソケットにバインドできません"
  2430. #: methods/ftp.cc:744
  2431. msgid "Could not listen on the socket"
  2432. msgstr "ソケットで listen できません"
  2433. #: methods/ftp.cc:751
  2434. msgid "Could not determine the socket's name"
  2435. msgstr "ソケット名を特定できません"
  2436. #: methods/ftp.cc:783
  2437. msgid "Unable to send PORT command"
  2438. msgstr "PORTコマンドを送ることができません"
  2439. #: methods/ftp.cc:793
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  2442. msgstr ""
  2443. #: methods/ftp.cc:802
  2444. #, c-format
  2445. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  2446. msgstr ""
  2447. #: methods/ftp.cc:822
  2448. msgid "Data socket connect timed out"
  2449. msgstr ""
  2450. #: methods/ftp.cc:829
  2451. msgid "Unable to accept connection"
  2452. msgstr ""
  2453. #: methods/ftp.cc:868
  2454. #: methods/http.cc:1037
  2455. #: methods/rsh.cc:306
  2456. msgid "Problem hashing file"
  2457. msgstr ""
  2458. #: methods/ftp.cc:881
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  2461. msgstr ""
  2462. #: methods/ftp.cc:896
  2463. #: methods/rsh.cc:325
  2464. msgid "Data socket timed out"
  2465. msgstr ""
  2466. #: methods/ftp.cc:926
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  2469. msgstr ""
  2470. #: methods/ftp.cc:1001
  2471. msgid "Query"
  2472. msgstr "クエリー"
  2473. #: methods/ftp.cc:1108
  2474. msgid "Unable to invoke "
  2475. msgstr ""
  2476. #: methods/gpg.cc:308
  2477. msgid "Could not allocate memory"
  2478. msgstr "メモリを割り当てることができません"
  2479. #: methods/gpg.cc:312
  2480. msgid "Could not create temporary directory"
  2481. msgstr "テンポラリディレクトリを作成できません"
  2482. #: methods/gzip.cc:60
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2485. msgstr "パイプ %s をオープンできません"
  2486. #: methods/gzip.cc:105
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Read error from %s process"
  2489. msgstr ""
  2490. #: methods/http.cc:345
  2491. msgid "Waiting for headers"
  2492. msgstr "ヘッダの待機中"
  2493. #: methods/http.cc:491
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Got a single header line over %u chars"
  2496. msgstr ""
  2497. #: methods/http.cc:499
  2498. msgid "Bad header line"
  2499. msgstr "不正なヘッダーラインです"
  2500. #: methods/http.cc:518
  2501. #: methods/http.cc:525
  2502. msgid "The http server sent an invalid reply header"
  2503. msgstr ""
  2504. #: methods/http.cc:554
  2505. msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
  2506. msgstr ""
  2507. #: methods/http.cc:569
  2508. msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
  2509. msgstr ""
  2510. #: methods/http.cc:571
  2511. msgid "This http server has broken range support"
  2512. msgstr ""
  2513. #: methods/http.cc:595
  2514. msgid "Unknown date format"
  2515. msgstr "不明なデータ形式です"
  2516. #: methods/http.cc:767
  2517. msgid "Select failed"
  2518. msgstr "Select 失敗"
  2519. #: methods/http.cc:772
  2520. msgid "Connection timed out"
  2521. msgstr "接続タイムアウト"
  2522. #: methods/http.cc:795
  2523. msgid "Error writing to output file"
  2524. msgstr ""
  2525. #: methods/http.cc:823
  2526. msgid "Error writing to file"
  2527. msgstr ""
  2528. #: methods/http.cc:848
  2529. msgid "Error writing to the file"
  2530. msgstr ""
  2531. #: methods/http.cc:862
  2532. msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
  2533. msgstr ""
  2534. #: methods/http.cc:864
  2535. msgid "Error reading from server"
  2536. msgstr "サーバからの読み込みエラー"
  2537. #: methods/http.cc:1202
  2538. msgid "Bad header Data"
  2539. msgstr "不正なヘッダーです"
  2540. #: methods/http.cc:1219
  2541. msgid "Connection failed"
  2542. msgstr "接続失敗"
  2543. #: methods/http.cc:1350
  2544. msgid "Internal error"
  2545. msgstr "内部エラー"
  2546. #: methods/rsh.cc:267
  2547. msgid "File Not Found"
  2548. msgstr "ファイルがみつかりません"
  2549. #: methods/rsh.cc:333
  2550. msgid "Connection closed prematurely"
  2551. msgstr ""
  2552. #~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  2553. #~ msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
  2554. #~ msgid "\n"
  2555. #~ msgstr "\n"
  2556. #~ msgid "Rebuilding RPM database (this may take a few minutes)..."
  2557. #~ msgstr ""
  2558. #~ "RPM データベースを再構築しています(処理に数分かかることがあります)..."
  2559. #~ msgid "could not rebuild RPM database for upgrade of RPM"
  2560. #~ msgstr "RPMのアップグレードによるRPMデータベースの再構築に失敗しました。"
  2561. #~ msgid "error parsing source list %s"
  2562. #~ msgstr "ソースリスト %s のパースでエラーが発生しました"
  2563. #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  2564. #~ msgstr "この DISK に名前をつけてください。例) 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  2565. #~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  2566. #~ msgstr "注意: %2$s のかわりに %1$s を選択しました\n"
  2567. #~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  2568. #~ msgstr "注意: 指定された正規表現 '%2$s' として %1$s を選択しました\n"
  2569. #~ msgid "error parsing file record %s"
  2570. #~ msgstr "ファイルレコード %s のパース中にエラーが発生しました"
  2571. #~ msgid "The following packages will be kept back"
  2572. #~ msgstr "以下のパッケージは保留されます"